Patiëntvriendelijke termen
Om de leesbaarheid van de patiëntenbijsluiter te helpen verbeteren, heeft het CBG een lijst met patiëntvriendelijke termen. Deze lijst bevat op dit moment ruim 800 termen. Aanvullingen op de lijst worden voorgesteld door verschillende partijen en medewerkers van het CBG. In opdracht van het CBG test het landelijk expertisecentrum gezondheidsverschillen Pharos toegevoegde termen met testpersonen die moeite hebben met lezen en schrijven om tot een begrijpelijke vertaling van een medische term te komen. Ook is er een bijlage met termen die zowel voor Nederland als voor België geschikt zijn.
De lijst met patiëntvriendelijke termen is een hulpmiddel voor het opstellen van een begrijpelijke bijsluiter en andere medicijninformatie voor de patiënt.
Gebruikt u de lijst met patiëntvriendelijke termen bij het (her)schrijven van een Nederlandstalige bijsluiter? Wees alert: de Nederlandstalige bijsluiter mag inhoudelijk niet afwijken van de vastgestelde Engelse (common) SmPC. Zorg ook dat de vertaling daarmee inhoudelijk hetzelfde blijft als de Engelstalige bijsluiter.
Komt de patiëntvriendelijke vertaling vanuit de lijst inhoudelijk niet overeen met de Engelse (common) SmPC en Engelse bijsluiter? De patiëntvriendelijke termen hoeven dan niet exact overgenomen te worden: u kunt zelf een alternatieve tekst opstellen en de term(en) uit de lijst als inspiratie gebruiken.
- Heeft u interesse in de lijst met patiëntvriendelijke termen in een bewerkbaar formaat?
- Komt u in de praktijk medische termen tegen waarvoor, vanuit uw perspectief, een patiëntvriendelijke vertaling nodig is?
Laat het ons weten via geneesmiddelgebruik@cbg-meb.nl. Het CBG beoordeelt de input en neemt de input, waar mogelijk, mee in een eerstvolgende herziening van de lijst.